Suche
Nur ganze Wörter / Whole words only / Μόνο ολόκληρες λέξεις
Fotopedia
► Griechenland: Foto Enzyklopädie
► Greece: Photo Encyclopedia
► Ελλάδα: Φωτογραφική Εγκυκλοπαίδεια
Bilder / Images / Φωτογραφιες:
26.826
|
Artikel / Articles / Αρθρα:
2.131
ARTIKEL ►
Luftbilder/Drohne
Drohne / ATTIKA
Drohne / EPIRUS
Drohne / INSELN, DODEKANES
Drohne / INSELN, EVIA
Drohne / INSELN, IONISCHE
Drohne / INSELN, KRETA
Drohne / INSELN, KYKLADEN
Drohne / INSELN, SARONISCHE
Drohne / INSELN, SEEN/LAGUNEN
Drohne / INSELN, SPORADEN
Drohne / INSELN, ÄGÄIS
Drohne / MAKEDONIEN
Drohne / MITTELGRIECHENLAND
Drohne / PELOPONNES
Drohne / THESSALIEN
Drohne / THRAKIEN
Antike
Altgriechische Orakelstätten
Archäologische Museen
Ausgrabungen
Lehrer und Schüler
Meisterwerke der Antike
Zitate Griechen
Tourismus
Athen
Burgen & Festungen
Festland - Epirus
Festland - Makedonien
Festland - Peloponnes
Festland - Thessalien
Festland - Thrakien
Festland - Zentralgriechenland
Inseln - Dodekanes
Inseln - Evia
Inseln - Ionische
Inseln - Kreta
Inseln - Kykladen
Inseln - Nördliche Ägäis
Inseln - Regionalbezirk Inseln Attikas
Inseln - Sporaden
Kirchen & Klöster
Museen
Rafting
Regionen
Tauchen
Wandern
Wandern E4 & E6
Kultur
01 Januar / Chronik
02 Februar / Chronik
03 März / Chronik
04 April / Chronik
05 Mai / Chronik
06 Juni / Chronik
07 Juli / Chronik
08 August / Chronik
09 September / Chronik
10 Oktober / Chronik
11 November / Chronik
12 Dezember / Chronik
Ausstellungen
Feste
Geschichte
Gesellschaft
Interviews
Kino
Kunst
Musik
Volkslieder
Natur
Fauna
Flora
Meer
Tierschutz
Umwelt
Literatur
Bücher 2001
Kalender
Rezensionen
Über Literatur
Culinaria
Griechische Kochbücher
Kräuter & Gewürze
Lebensmittel
Oliven & Olivenöl
Rebsorten
Rezepte - Auflauf / Aufläufe
Rezepte - Eier & Teigwaren
Rezepte - Fisch & Meeresfrüchte
Rezepte - Fleisch & Wurst
Rezepte - Geflügel
Rezepte - Gemüse
Rezepte - Gemüse gefüllt
Rezepte - Hackfleisch
Rezepte - Hülsenfrüchte
Rezepte - Joghurt
Rezepte - Kuchen & Dessert
Rezepte - Pita & Pastetchen
Rezepte - Salate, Saucen & Dips
Rezepte - Schnecken
Rezepte - Wild
VIDEO
Weinkultur
ΑΡΘΡΑ
BOXING NEWS
Αθλητισμός
Εκκλησία
Ιστορία
Οικολογία
Οικονομία
Ποικιλίες Σταφυλιών
Πολιτισμός
Συνεντεύξεις
Συνταγές
Τουρισμός
Open Menu
Bilder
Neueste
|
Meistgesehene
Artikel
Neueste
|
Meistgelesene
Weitere Artikel und Bilder für
Gythio
→ zu den Bildern (89)
Burgen & Festungen
GYTHIO
- Valtaki Festung
Valtaki Festung Die Valtaki-Festung, auch „Türme von Trinisa“ genannt, ist ein befestigter Komplex neben der Straße zwischen dem Dorf Selinitsa und dem Strand...
170 Wörter
1 Minute
780
× gelesen
MANI - Burg von Passava
Burg Passava Die Burg Passava, heute nur noch eine Ruine, wurde 1254 erbaut und markiert seit Jahrhunderten die Grenze der Mani. Sie liegt...
261 Wörter
1 Minute
1.000
× gelesen
MAVROVOUNI
GYTHIO
- Goulades Burg
Goulas Festung Das Dorf Mavrovouni liegt südlich von Gythio, das heute ein beliebter Ferienort ist. Auf dem höchsten Punkt von Dorf Mavrovouni befindet...
145 Wörter
1 Minute
789
× gelesen
Drohne / PELOPONNES
GYTHIO
Luftbilder 12 - RB Lakonien
( 3645’38.9“N 2233’57.9“E ) - Gythio, eine Hafenstadt im Süden der Peloponnes, in der Nähe der Mündung des Flusses Evrotas, wurde amphitheatralisch am...
331 Wörter
1 Minute
2.031
× gelesen
Festland - Peloponnes
GYTHIO
- Kulturschätze der Peloponnes
Gythio Malerisch drängeln sich die vorwiegend im klassizistischen Stil erbauten Häuser von Gythio am Berg oberhalb einer langen Hafenpromenade. Einige bunte Fischerboote an...
169 Wörter
1 Minute
1.578
× gelesen
5
Artikel gefunden in
3
Artikelgruppen
89
Bilder gefunden
Die Valtaki-Festung ist ein befestigter Komplex in der Nähe von Gythio auf einem Hügel am Meer, der wahrscheinlich nach 1780 von den Türken erbaut wurde, um die Bucht von Trinisa nach Gythio zu bewachen. The Valtaki Fortress is a fortified complex near Gythio, located on a hill by the sea, which was probably built by the Turks after 1780 to guard the bay from Trinisa to Gythio. Το Φρούριο Βαλτάκι είναι ένα οχυρωμένο συγκρότημα κοντά στο Γύθειο πάνω σε έναν λόφο δίπλα στη θάλασσα, που πιθανότατα χτίστηκε από τους Τούρκους μετά το 1780 για να φρουρεί τον κόλπο από της Τρίνησας μέχρι το Γύθειο. Dimitrios Pergialis
Die Valtaki-Festung ist ein befestigter Komplex in der Nähe von Gythio auf einem Hügel am Meer, der wahrscheinlich nach 1780 von den Türken erbaut wurde, um die Bucht von Trinisa nach Gythio zu bewachen. The Valtaki Fortress is a fortified complex near Gythio, located on a hill by the sea, which was probably built by the Turks after 1780 to guard the bay from Trinisa to Gythio. Το Φρούριο Βαλτάκι είναι ένα οχυρωμένο συγκρότημα κοντά στο Γύθειο πάνω σε έναν λόφο δίπλα στη θάλασσα, που πιθανότατα χτίστηκε από τους Τούρκους μετά το 1780 για να φρουρεί τον κόλπο από της Τρίνησας μέχρι το Γύθειο. Dimitrios Pergialis
Die Valtaki-Festung ist ein befestigter Komplex in der Nähe von Gythio auf einem Hügel am Meer, der wahrscheinlich nach 1780 von den Türken erbaut wurde, um die Bucht von Trinisa nach Gythio zu bewachen. The Valtaki Fortress is a fortified complex near Gythio, located on a hill by the sea, which was probably built by the Turks after 1780 to guard the bay from Trinisa to Gythio. Το Φρούριο Βαλτάκι είναι ένα οχυρωμένο συγκρότημα κοντά στο Γύθειο πάνω σε έναν λόφο δίπλα στη θάλασσα, που πιθανότατα χτίστηκε από τους Τούρκους μετά το 1780 για να φρουρεί τον κόλπο από της Τρίνησας μέχρι το Γύθειο. Dimitrios Pergialis
Die Valtaki-Festung ist ein befestigter Komplex in der Nähe von Gythio auf einem Hügel am Meer, der wahrscheinlich nach 1780 von den Türken erbaut wurde, um die Bucht von Trinisa nach Gythio zu bewachen. The Valtaki Fortress is a fortified complex near Gythio, located on a hill by the sea, which was probably built by the Turks after 1780 to guard the bay from Trinisa to Gythio. Το Φρούριο Βαλτάκι είναι ένα οχυρωμένο συγκρότημα κοντά στο Γύθειο πάνω σε έναν λόφο δίπλα στη θάλασσα, που πιθανότατα χτίστηκε από τους Τούρκους μετά το 1780 για να φρουρεί τον κόλπο από της Τρίνησας μέχρι το Γύθειο. Dimitrios Pergialis
Die Valtaki-Festung ist ein befestigter Komplex in der Nähe von Gythio auf einem Hügel am Meer, der wahrscheinlich nach 1780 von den Türken erbaut wurde, um die Bucht von Trinisa nach Gythio zu bewachen. The Valtaki Fortress is a fortified complex near Gythio, located on a hill by the sea, which was probably built by the Turks after 1780 to guard the bay from Trinisa to Gythio. Το Φρούριο Βαλτάκι είναι ένα οχυρωμένο συγκρότημα κοντά στο Γύθειο πάνω σε έναν λόφο δίπλα στη θάλασσα, που πιθανότατα χτίστηκε από τους Τούρκους μετά το 1780 για να φρουρεί τον κόλπο από της Τρίνησας μέχρι το Γύθειο. Dimitrios Pergialis
Das Haus des Beys von Mani, Tzanetakis Grigorakis, heute Tzanetakis Turm befindet sich auf der kleinen Insel Marathonisi bei Gythio und beherbergt heute das Historische und Ethnologische Museum von Mani. The house of the Beys of Mani, Tzanetakis Grigorakis, today Tzanetakis Tower is located on the small island of Marathonisi near Gythio and now houses the Historical and Ethnological Museum of Mani. Το σπίτι των Μπέη της Μάνης, Τζαννετάκη Γρηγοράκη, τώρα Πύργος Τζανετάκη, βρίσκεται στο Μαραθονήσι Γυθείου και τώρα φιλοξενεί το Ιστορικό και Εθνολογικό Μουσείο της Μάνης. Dimitrios Pergialis
Das Haus des Beys von Mani, Tzanetakis Grigorakis, heute Tzanetakis Turm befindet sich auf der kleinen Insel Marathonisi bei Gythio und beherbergt heute das Historische und Ethnologische Museum von Mani. The house of the Beys of Mani, Tzanetakis Grigorakis, today Tzanetakis Tower is located on the small island of Marathonisi near Gythio and now houses the Historical and Ethnological Museum of Mani. Το σπίτι των Μπέη της Μάνης, Τζαννετάκη Γρηγοράκη, τώρα Πύργος Τζανετάκη, βρίσκεται στο Μαραθονήσι Γυθείου και τώρα φιλοξενεί το Ιστορικό και Εθνολογικό Μουσείο της Μάνης. Dimitrios Pergialis
Das Haus des Beys von Mani, Tzanetakis Grigorakis, heute Tzanetakis Turm befindet sich auf der kleinen Insel Marathonisi bei Gythio und beherbergt heute das Historische und Ethnologische Museum von Mani. The house of the Beys of Mani, Tzanetakis Grigorakis, today Tzanetakis Tower is located on the small island of Marathonisi near Gythio and now houses the Historical and Ethnological Museum of Mani. Το σπίτι των Μπέη της Μάνης, Τζαννετάκη Γρηγοράκη, τώρα Πύργος Τζανετάκη, βρίσκεται στο Μαραθονήσι Γυθείου και τώρα φιλοξενεί το Ιστορικό και Εθνολογικό Μουσείο της Μάνης. Dimitrios Pergialis
Das Haus des Beys von Mani, Tzanetakis Grigorakis, heute Tzanetakis Turm befindet sich auf der kleinen Insel Marathonisi bei Gythio und beherbergt heute das Historische und Ethnologische Museum von Mani. The house of the Beys of Mani, Tzanetakis Grigorakis, today Tzanetakis Tower is located on the small island of Marathonisi near Gythio and now houses the Historical and Ethnological Museum of Mani. Το σπίτι των Μπέη της Μάνης, Τζαννετάκη Γρηγοράκη, τώρα Πύργος Τζανετάκη, βρίσκεται στο Μαραθονήσι Γυθείου και τώρα φιλοξενεί το Ιστορικό και Εθνολογικό Μουσείο της Μάνης. Dimitrios Pergialis
Das Haus des Beys von Mani, Tzanetakis Grigorakis, heute Tzanetakis Turm befindet sich auf der kleinen Insel Marathonisi bei Gythio und beherbergt heute das Historische und Ethnologische Museum von Mani. The house of the Beys of Mani, Tzanetakis Grigorakis, today Tzanetakis Tower is located on the small island of Marathonisi near Gythio and now houses the Historical and Ethnological Museum of Mani. Το σπίτι των Μπέη της Μάνης, Τζαννετάκη Γρηγοράκη, τώρα Πύργος Τζανετάκη, βρίσκεται στο Μαραθονήσι Γυθείου και τώρα φιλοξενεί το Ιστορικό και Εθνολογικό Μουσείο της Μάνης. Dimitrios Pergialis
Das Haus des Beys von Mani, Tzanetakis Grigorakis, heute Tzanetakis Turm befindet sich auf der kleinen Insel Marathonisi bei Gythio und beherbergt heute das Historische und Ethnologische Museum von Mani. The house of the Beys of Mani, Tzanetakis Grigorakis, today Tzanetakis Tower is located on the small island of Marathonisi near Gythio and now houses the Historical and Ethnological Museum of Mani. Το σπίτι των Μπέη της Μάνης, Τζαννετάκη Γρηγοράκη, τώρα Πύργος Τζανετάκη, βρίσκεται στο Μαραθονήσι Γυθείου και τώρα φιλοξενεί το Ιστορικό και Εθνολογικό Μουσείο της Μάνης. Dimitrios Pergialis
Das Haus des Beys von Mani, Tzanetakis Grigorakis, heute Tzanetakis Turm befindet sich auf der kleinen Insel Marathonisi bei Gythio und beherbergt heute das Historische und Ethnologische Museum von Mani. The house of the Beys of Mani, Tzanetakis Grigorakis, today Tzanetakis Tower is located on the small island of Marathonisi near Gythio and now houses the Historical and Ethnological Museum of Mani. Το σπίτι των Μπέη της Μάνης, Τζαννετάκη Γρηγοράκη, τώρα Πύργος Τζανετάκη, βρίσκεται στο Μαραθονήσι Γυθείου και τώρα φιλοξενεί το Ιστορικό και Εθνολογικό Μουσείο της Μάνης. Dimitrios Pergialis
Das Haus des Beys von Mani, Tzanetakis Grigorakis, heute Tzanetakis Turm befindet sich auf der kleinen Insel Marathonisi bei Gythio und beherbergt heute das Historische und Ethnologische Museum von Mani. The house of the Beys of Mani, Tzanetakis Grigorakis, today Tzanetakis Tower is located on the small island of Marathonisi near Gythio and now houses the Historical and Ethnological Museum of Mani. Το σπίτι των Μπέη της Μάνης, Τζαννετάκη Γρηγοράκη, τώρα Πύργος Τζανετάκη, βρίσκεται στο Μαραθονήσι Γυθείου και τώρα φιλοξενεί το Ιστορικό και Εθνολογικό Μουσείο της Μάνης. Dimitrios Pergialis
Gythio - Das 110 km lange und bis zu 30 km breite Taygetos-Gebirge umfasst ein sehr großes Gebiet, das Lakonien von Messenien trennt, mit dem Profitis Elias, 2404 m, besitzt es den höchsten Gipfel der Peloponnes. The Taygetus or Taygetos is a mountain range on the Peloponnese peninsula, its highest peak is called Profitis Ilias, or Prophet Elias, with a height of 2404 m, the Taygetus separates Laconia from Messenia. Η οροσειρά του Ταΰγετου με μήκος 115 χλμ και μέγιστο πλάτος περίπου 30 χλμ, με ψηλότερη κορυφή τον Προφήτη Ηλία (2.404 μ), αποτελεί το ψηλότερο σημείο της Πελοποννήσου και ένα από τα μεγαλύτερα ορεινά συγκροτήματα της Ελλάδος. Dimitrios Pergialis
Gythio - Das 110 km lange und bis zu 30 km breite Taygetos-Gebirge umfasst ein sehr großes Gebiet, das Lakonien von Messenien trennt, mit dem Profitis Elias, 2404 m, besitzt es den höchsten Gipfel der Peloponnes. The Taygetus or Taygetos is a mountain range on the Peloponnese peninsula, its highest peak is called Profitis Ilias, or Prophet Elias, with a height of 2404 m, the Taygetus separates Laconia from Messenia. Η οροσειρά του Ταΰγετου με μήκος 115 χλμ και μέγιστο πλάτος περίπου 30 χλμ, με ψηλότερη κορυφή τον Προφήτη Ηλία (2.404 μ), αποτελεί το ψηλότερο σημείο της Πελοποννήσου και ένα από τα μεγαλύτερα ορεινά συγκροτήματα της Ελλάδος. Dimitrios Pergialis
Gythio - Peloponnes 2024 – 2 Kalender in einem, Deutsch/Griechisch - A4 Quer- Monatswandkalender 2024, mit zwei Kalendarien, Vorderseite auf Deutsch und Rückseite auf Griechisch, 25 Seiten mit 25 Luftaufnahmen. Dimitrios Pergialis
Griechische Magazine, neaFoni 19 LAKONIEN SPECIAL - Sparta, Mystras, Geraki, Gythio, Taygetos Gebirge, Monemvasia, Elafonisos, Areopolis, Mani, Blutfehden, Pirgos Dirou, Kap Tenaro, Tigani, Krokees, Skala, Karettschildkröten, Insekten & Reptilien. Greek magazines, neaFoni - German-language magazine for Greek culture, nature, tourism & current affairs. Γερμανόφωνο ελληνικό περιοδικό «ΝΕΑ ΦΩΝΗ» για τον ελληνικό πολιτισμό, τη φύση και τον τουρισμό. EL Politismos
Griechische Magazine, neaFoni 05 - Griechenland-Landschaften, Epirus, Kerameikos, Naxos, Gythion, Karla See, Elissavet Patrikiou, Mastix, APAL Kreta e.V., Christoph U. Schminck-Gustavus, Dimitris Psarras.. Greek magazines, neaFoni - German-language magazine for Greek culture, nature, tourism & current affairs. Γερμανόφωνο ελληνικό περιοδικό «ΝΕΑ ΦΩΝΗ» για τον ελληνικό πολιτισμό, τη φύση και τον τουρισμό. EL Politismos
Der sechs Kilometer lange Sandstrand von Mavrovouni nahe der Stadt Gythion wird wegen der hervorragenden Wasserqualität und des sauberen Strandes jedes Jahr mit der "Blauen Flagge" ausgezeichnet. Mavrovouni Beach - The six-kilometer-long sandy beach of Mavrovouni near the town of Gythion is awarded the "Blue Flag" every year because of the excellent water quality and the clean beach. Η μήκους έξι χιλιομέτρων αμμώδης παραλία Μαυροβούνι κοντά στην πόλη του Γυθείου βραβεύεται κάθε χρόνο με τη «Γαλάζια Σημαία» λόγω της εξαιρετικής ποιότητας του νερού και της καθαρής παραλίας του. Dimitrios Pergialis
Der sechs Kilometer lange Sandstrand von Mavrovouni nahe der Stadt Gythion wird wegen der hervorragenden Wasserqualität und des sauberen Strandes jedes Jahr mit der "Blauen Flagge" ausgezeichnet. Mavrovouni Beach - The six-kilometer-long sandy beach of Mavrovouni near the town of Gythion is awarded the "Blue Flag" every year because of the excellent water quality and the clean beach. Η μήκους έξι χιλιομέτρων αμμώδης παραλία Μαυροβούνι κοντά στην πόλη του Γυθείου βραβεύεται κάθε χρόνο με τη «Γαλάζια Σημαία» λόγω της εξαιρετικής ποιότητας του νερού και της καθαρής παραλίας του. Dimitrios Pergialis
Der sechs Kilometer lange Sandstrand von Mavrovouni nahe der Stadt Gythion wird wegen der hervorragenden Wasserqualität und des sauberen Strandes jedes Jahr mit der "Blauen Flagge" ausgezeichnet. Mavrovouni Beach - The six-kilometer-long sandy beach of Mavrovouni near the town of Gythion is awarded the "Blue Flag" every year because of the excellent water quality and the clean beach. Η μήκους έξι χιλιομέτρων αμμώδης παραλία Μαυροβούνι κοντά στην πόλη του Γυθείου βραβεύεται κάθε χρόνο με τη «Γαλάζια Σημαία» λόγω της εξαιρετικής ποιότητας του νερού και της καθαρής παραλίας του. Dimitrios Pergialis
Der sechs Kilometer lange Sandstrand von Mavrovouni nahe der Stadt Gythion wird wegen der hervorragenden Wasserqualität und des sauberen Strandes jedes Jahr mit der "Blauen Flagge" ausgezeichnet. Mavrovouni Beach - The six-kilometer-long sandy beach of Mavrovouni near the town of Gythion is awarded the "Blue Flag" every year because of the excellent water quality and the clean beach. Η μήκους έξι χιλιομέτρων αμμώδης παραλία Μαυροβούνι κοντά στην πόλη του Γυθείου βραβεύεται κάθε χρόνο με τη «Γαλάζια Σημαία» λόγω της εξαιρετικής ποιότητας του νερού και της καθαρής παραλίας του. Dimitrios Pergialis
Der sechs Kilometer lange Sandstrand von Mavrovouni nahe der Stadt Gythion wird wegen der hervorragenden Wasserqualität und des sauberen Strandes jedes Jahr mit der "Blauen Flagge" ausgezeichnet. Mavrovouni Beach - The six-kilometer-long sandy beach of Mavrovouni near the town of Gythion is awarded the "Blue Flag" every year because of the excellent water quality and the clean beach. Η μήκους έξι χιλιομέτρων αμμώδης παραλία Μαυροβούνι κοντά στην πόλη του Γυθείου βραβεύεται κάθε χρόνο με τη «Γαλάζια Σημαία» λόγω της εξαιρετικής ποιότητας του νερού και της καθαρής παραλίας του. Dimitrios Pergialis
Der sechs Kilometer lange Sandstrand von Mavrovouni nahe der Stadt Gythion wird wegen der hervorragenden Wasserqualität und des sauberen Strandes jedes Jahr mit der "Blauen Flagge" ausgezeichnet. Mavrovouni Beach - The six-kilometer-long sandy beach of Mavrovouni near the town of Gythion is awarded the "Blue Flag" every year because of the excellent water quality and the clean beach. Η μήκους έξι χιλιομέτρων αμμώδης παραλία Μαυροβούνι κοντά στην πόλη του Γυθείου βραβεύεται κάθε χρόνο με τη «Γαλάζια Σημαία» λόγω της εξαιρετικής ποιότητας του νερού και της καθαρής παραλίας του. Dimitrios Pergialis
Der sechs Kilometer lange Sandstrand von Mavrovouni nahe der Stadt Gythion wird wegen der hervorragenden Wasserqualität und des sauberen Strandes jedes Jahr mit der "Blauen Flagge" ausgezeichnet. Mavrovouni Beach - The six-kilometer-long sandy beach of Mavrovouni near the town of Gythion is awarded the "Blue Flag" every year because of the excellent water quality and the clean beach. Η μήκους έξι χιλιομέτρων αμμώδης παραλία Μαυροβούνι κοντά στην πόλη του Γυθείου βραβεύεται κάθε χρόνο με τη «Γαλάζια Σημαία» λόγω της εξαιρετικής ποιότητας του νερού και της καθαρής παραλίας του. Dimitrios Pergialis
Der sechs Kilometer lange Sandstrand von Mavrovouni nahe der Stadt Gythion wird wegen der hervorragenden Wasserqualität und des sauberen Strandes jedes Jahr mit der "Blauen Flagge" ausgezeichnet. Mavrovouni Beach - The six-kilometer-long sandy beach of Mavrovouni near the town of Gythion is awarded the "Blue Flag" every year because of the excellent water quality and the clean beach. Η μήκους έξι χιλιομέτρων αμμώδης παραλία Μαυροβούνι κοντά στην πόλη του Γυθείου βραβεύεται κάθε χρόνο με τη «Γαλάζια Σημαία» λόγω της εξαιρετικής ποιότητας του νερού και της καθαρής παραλίας του. Dimitrios Pergialis
Der sechs Kilometer lange Sandstrand von Mavrovouni nahe der Stadt Gythion wird wegen der hervorragenden Wasserqualität und des sauberen Strandes jedes Jahr mit der "Blauen Flagge" ausgezeichnet. Mavrovouni Beach - The six-kilometer-long sandy beach of Mavrovouni near the town of Gythion is awarded the "Blue Flag" every year because of the excellent water quality and the clean beach. Η μήκους έξι χιλιομέτρων αμμώδης παραλία Μαυροβούνι κοντά στην πόλη του Γυθείου βραβεύεται κάθε χρόνο με τη «Γαλάζια Σημαία» λόγω της εξαιρετικής ποιότητας του νερού και της καθαρής παραλίας του. Dimitrios Pergialis
Der sechs Kilometer lange Sandstrand von Mavrovouni nahe der Stadt Gythion wird wegen der hervorragenden Wasserqualität und des sauberen Strandes jedes Jahr mit der "Blauen Flagge" ausgezeichnet. Mavrovouni Beach - The six-kilometer-long sandy beach of Mavrovouni near the town of Gythion is awarded the "Blue Flag" every year because of the excellent water quality and the clean beach. Η μήκους έξι χιλιομέτρων αμμώδης παραλία Μαυροβούνι κοντά στην πόλη του Γυθείου βραβεύεται κάθε χρόνο με τη «Γαλάζια Σημαία» λόγω της εξαιρετικής ποιότητας του νερού και της καθαρής παραλίας του. Dimitrios Pergialis
Der sechs Kilometer lange Sandstrand von Mavrovouni nahe der Stadt Gythion wird wegen der hervorragenden Wasserqualität und des sauberen Strandes jedes Jahr mit der "Blauen Flagge" ausgezeichnet. Mavrovouni Beach - The six-kilometer-long sandy beach of Mavrovouni near the town of Gythion is awarded the "Blue Flag" every year because of the excellent water quality and the clean beach. Η μήκους έξι χιλιομέτρων αμμώδης παραλία Μαυροβούνι κοντά στην πόλη του Γυθείου βραβεύεται κάθε χρόνο με τη «Γαλάζια Σημαία» λόγω της εξαιρετικής ποιότητας του νερού και της καθαρής παραλίας του. Dimitrios Pergialis
Der sechs Kilometer lange Sandstrand von Mavrovouni nahe der Stadt Gythion wird wegen der hervorragenden Wasserqualität und des sauberen Strandes jedes Jahr mit der "Blauen Flagge" ausgezeichnet. Mavrovouni Beach - The six kilometer long sandy beach of Mavrovouni near the town of Gythion is awarded the "Blue Flag" every year because of the excellent water quality and the clean beach. Η μήκους έξι χιλιομέτρων αμμώδης παραλία Μαυροβούνι κοντά στην πόλη του Γυθείου βραβεύεται κάθε χρόνο με τη «Γαλάζια Σημαία» λόγω της εξαιρετικής ποιότητας του νερού και της καθαρής παραλίας του. Horst Schäfer
Der sechs Kilometer lange Sandstrand von Mavrovouni nahe der Stadt Gythion wird wegen der hervorragenden Wasserqualität und des sauberen Strandes jedes Jahr mit der "Blauen Flagge" ausgezeichnet. Mavrovouni Beach - The six kilometer long sandy beach of Mavrovouni near the town of Gythion is awarded the "Blue Flag" every year because of the excellent water quality and the clean beach. Η μήκους έξι χιλιομέτρων αμμώδης παραλία Μαυροβούνι κοντά στην πόλη του Γυθείου βραβεύεται κάθε χρόνο με τη «Γαλάζια Σημαία» λόγω της εξαιρετικής ποιότητας του νερού και της καθαρής παραλίας του. Horst Schäfer
Der sechs Kilometer lange Sandstrand von Mavrovouni nahe der Stadt Gythion wird wegen der hervorragenden Wasserqualität und des sauberen Strandes jedes Jahr mit der "Blauen Flagge" ausgezeichnet. Mavrovouni Beach - The six kilometer long sandy beach of Mavrovouni near the town of Gythion is awarded the "Blue Flag" every year because of the excellent water quality and the clean beach. Η μήκους έξι χιλιομέτρων αμμώδης παραλία Μαυροβούνι κοντά στην πόλη του Γυθείου βραβεύεται κάθε χρόνο με τη «Γαλάζια Σημαία» λόγω της εξαιρετικής ποιότητας του νερού και της καθαρής παραλίας του. Horst Schäfer
Der sechs Kilometer lange Sandstrand von Mavrovouni nahe der Stadt Gythion wird wegen der hervorragenden Wasserqualität und des sauberen Strandes jedes Jahr mit der "Blauen Flagge" ausgezeichnet. Mavrovouni Beach - The six kilometer long sandy beach of Mavrovouni near the town of Gythion is awarded the "Blue Flag" every year because of the excellent water quality and the clean beach. Η μήκους έξι χιλιομέτρων αμμώδης παραλία Μαυροβούνι κοντά στην πόλη του Γυθείου βραβεύεται κάθε χρόνο με τη «Γαλάζια Σημαία» λόγω της εξαιρετικής ποιότητας του νερού και της καθαρής παραλίας του. Horst Schäfer
Der sechs Kilometer lange Sandstrand von Mavrovouni nahe der Stadt Gythion wird wegen der hervorragenden Wasserqualität und des sauberen Strandes jedes Jahr mit der "Blauen Flagge" ausgezeichnet. Mavrovouni Beach - The six kilometer long sandy beach of Mavrovouni near the town of Gythion is awarded the "Blue Flag" every year because of the excellent water quality and the clean beach. Η μήκους έξι χιλιομέτρων αμμώδης παραλία Μαυροβούνι κοντά στην πόλη του Γυθείου βραβεύεται κάθε χρόνο με τη «Γαλάζια Σημαία» λόγω της εξαιρετικής ποιότητας του νερού και της καθαρής παραλίας του. Horst Schäfer
25. März griechischer Nationalfeiertag - Gythio, eine Hafenstadt am Lakonischen Golf im Süden der Peloponnes, hat ihren ursprünglichen Charakter erhalten, eine schöne Bucht, eine große Anzahl von Tavernen und beeindruckende Häuser bieten ein besonderes Flair. 25 March 25 the Greek Independence Day - Gythio, a port on the Laconian Gulf in the south of the Peloponnese, has preserved its original character, a beautiful bay, many taverns and impressive houses offer a very special flair. 25 Μαρτίου Εθνική εορτή - Το Γύθειο, κωμόπολη και λιμάνι στη νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, είναι χτισμένο αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και αποτελεί το κυριότερο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Horst Schäfer
25. März griechischer Nationalfeiertag - Gythio, eine Hafenstadt am Lakonischen Golf im Süden der Peloponnes, hat ihren ursprünglichen Charakter erhalten, eine schöne Bucht, eine große Anzahl von Tavernen und beeindruckende Häuser bieten ein besonderes Flair. 25 March 25 the Greek Independence Day - Gythio, a port on the Laconian Gulf in the south of the Peloponnese, has preserved its original character, a beautiful bay, many taverns and impressive houses offer a very special flair. 25 Μαρτίου Εθνική εορτή - Το Γύθειο, κωμόπολη και λιμάνι στη νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, είναι χτισμένο αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και αποτελεί το κυριότερο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Horst Schäfer
25. März griechischer Nationalfeiertag - Gythio, eine Hafenstadt am Lakonischen Golf im Süden der Peloponnes, hat ihren ursprünglichen Charakter erhalten, eine schöne Bucht, eine große Anzahl von Tavernen und beeindruckende Häuser bieten ein besonderes Flair. 25 March 25 the Greek Independence Day - Gythio, a port on the Laconian Gulf in the south of the Peloponnese, has preserved its original character, a beautiful bay, many taverns and impressive houses offer a very special flair. 25 Μαρτίου Εθνική εορτή - Το Γύθειο, κωμόπολη και λιμάνι στη νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, είναι χτισμένο αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και αποτελεί το κυριότερο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Horst Schäfer
25. März griechischer Nationalfeiertag - Gythio, eine Hafenstadt am Lakonischen Golf im Süden der Peloponnes, hat ihren ursprünglichen Charakter erhalten, eine schöne Bucht, eine große Anzahl von Tavernen und beeindruckende Häuser bieten ein besonderes Flair. 25 March 25 the Greek Independence Day - Gythio, a port on the Laconian Gulf in the south of the Peloponnese, has preserved its original character, a beautiful bay, many taverns and impressive houses offer a very special flair. 25 Μαρτίου Εθνική εορτή - Το Γύθειο, κωμόπολη και λιμάνι στη νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, είναι χτισμένο αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και αποτελεί το κυριότερο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Horst Schäfer
25. März griechischer Nationalfeiertag - Gythio, eine Hafenstadt am Lakonischen Golf im Süden der Peloponnes, hat ihren ursprünglichen Charakter erhalten, eine schöne Bucht, eine große Anzahl von Tavernen und beeindruckende Häuser bieten ein besonderes Flair. 25 March 25 the Greek Independence Day - Gythio, a port on the Laconian Gulf in the south of the Peloponnese, has preserved its original character, a beautiful bay, many taverns and impressive houses offer a very special flair. 25 Μαρτίου Εθνική εορτή - Το Γύθειο, κωμόπολη και λιμάνι στη νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, είναι χτισμένο αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και αποτελεί το κυριότερο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Horst Schäfer
25. März griechischer Nationalfeiertag - Gythio, eine Hafenstadt am Lakonischen Golf im Süden der Peloponnes, hat ihren ursprünglichen Charakter erhalten, eine schöne Bucht, eine große Anzahl von Tavernen und beeindruckende Häuser bieten ein besonderes Flair. 25 March 25 the Greek Independence Day - Gythio, a port on the Laconian Gulf in the south of the Peloponnese, has preserved its original character, a beautiful bay, many taverns and impressive houses offer a very special flair. 25 Μαρτίου Εθνική εορτή - Το Γύθειο, κωμόπολη και λιμάνι στη νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, είναι χτισμένο αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και αποτελεί το κυριότερο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Horst Schäfer
25. März griechischer Nationalfeiertag - Gythio, eine Hafenstadt am Lakonischen Golf im Süden der Peloponnes, hat ihren ursprünglichen Charakter erhalten, eine schöne Bucht, eine große Anzahl von Tavernen und beeindruckende Häuser bieten ein besonderes Flair. 25 March 25 the Greek Independence Day - Gythio, a port on the Laconian Gulf in the south of the Peloponnese, has preserved its original character, a beautiful bay, many taverns and impressive houses offer a very special flair. 25 Μαρτίου Εθνική εορτή - Το Γύθειο, κωμόπολη και λιμάνι στη νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, είναι χτισμένο αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και αποτελεί το κυριότερο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Horst Schäfer
Gythio, eine Hafenstadt am Lakonischen Golf im Süden der Peloponnes, hat ihren ursprünglichen Charakter erhalten, eine schöne Bucht, eine große Anzahl von Tavernen und beeindruckende Häuser bieten ein besonderes Flair. Gythio, a port on the Laconian Gulf in the south of the Peloponnese, has preserved its original character, a beautiful bay, many taverns and impressive houses offer a very special flair. Το Γύθειο, κωμόπολη και λιμάνι στη νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, είναι χτισμένο αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και αποτελεί το κυριότερο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Horst Schäfer
Wochenmarkt - Gythio, eine Hafenstadt am Lakonischen Golf im Süden der Peloponnes, hat ihren ursprünglichen Charakter erhalten, eine schöne Bucht, eine große Anzahl von Tavernen und beeindruckende Häuser bieten ein besonderes Flair. Gythio, a port on the Laconian Gulf in the south of the Peloponnese, has preserved its original character, a beautiful bay, many taverns and impressive houses offer a very special flair. Το Γύθειο, κωμόπολη και λιμάνι στη νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, είναι χτισμένο αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και αποτελεί το κυριότερο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Horst Schäfer
Gythio, eine Hafenstadt am Lakonischen Golf im Süden der Peloponnes, hat ihren ursprünglichen Charakter erhalten, eine schöne Bucht, eine große Anzahl von Tavernen und beeindruckende Häuser bieten ein besonderes Flair. Gythio, a port on the Laconian Gulf in the south of the Peloponnese, has preserved its original character, a beautiful bay, many taverns and impressive houses offer a very special flair. Το Γύθειο, κωμόπολη και λιμάνι στη νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, είναι χτισμένο αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και αποτελεί το κυριότερο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Horst Schäfer
Gythio, eine Hafenstadt am Lakonischen Golf im Süden der Peloponnes, hat ihren ursprünglichen Charakter erhalten, eine schöne Bucht, eine große Anzahl von Tavernen und beeindruckende Häuser bieten ein besonderes Flair. Gythio, a port on the Laconian Gulf in the south of the Peloponnese, has preserved its original character, a beautiful bay, many taverns and impressive houses offer a very special flair. Το Γύθειο, κωμόπολη και λιμάνι στη νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, είναι χτισμένο αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και αποτελεί το κυριότερο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Horst Schäfer
Gythio, eine Hafenstadt am Lakonischen Golf im Süden der Peloponnes, hat ihren ursprünglichen Charakter erhalten, eine schöne Bucht, eine große Anzahl von Tavernen und beeindruckende Häuser bieten ein besonderes Flair. Gythio, a port on the Laconian Gulf in the south of the Peloponnese, has preserved its original character, a beautiful bay, many taverns and impressive houses offer a very special flair. Το Γύθειο, κωμόπολη και λιμάνι στη νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, είναι χτισμένο αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και αποτελεί το κυριότερο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Horst Schäfer
Gythio, eine Hafenstadt am Lakonischen Golf im Süden der Peloponnes, hat ihren ursprünglichen Charakter erhalten, eine schöne Bucht, eine große Anzahl von Tavernen und beeindruckende Häuser bieten ein besonderes Flair. Gythio, a port on the Laconian Gulf in the south of the Peloponnese, has preserved its original character, a beautiful bay, many taverns and impressive houses offer a very special flair. Το Γύθειο, κωμόπολη και λιμάνι στη νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, είναι χτισμένο αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και αποτελεί το κυριότερο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Horst Schäfer
Gythio, eine Hafenstadt am Lakonischen Golf im Süden der Peloponnes, hat ihren ursprünglichen Charakter erhalten, eine schöne Bucht, eine große Anzahl von Tavernen und beeindruckende Häuser bieten ein besonderes Flair. Gythio, a port on the Laconian Gulf in the south of the Peloponnese, has preserved its original character, a beautiful bay, many taverns and impressive houses offer a very special flair. Το Γύθειο, κωμόπολη και λιμάνι στη νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, είναι χτισμένο αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και αποτελεί το κυριότερο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Horst Schäfer
Gythio, eine Hafenstadt am Lakonischen Golf im Süden der Peloponnes, hat ihren ursprünglichen Charakter erhalten, eine schöne Bucht, eine große Anzahl von Tavernen und beeindruckende Häuser bieten ein besonderes Flair. Gythio, a port on the Laconian Gulf in the south of the Peloponnese, has preserved its original character, a beautiful bay, many taverns and impressive houses offer a very special flair. Το Γύθειο, κωμόπολη και λιμάνι στη νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, είναι χτισμένο αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και αποτελεί το κυριότερο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Horst Schäfer
Gythio, eine Hafenstadt am Lakonischen Golf im Süden der Peloponnes, hat ihren ursprünglichen Charakter erhalten, eine schöne Bucht, eine große Anzahl von Tavernen und beeindruckende Häuser bieten ein besonderes Flair. Gythio, a port on the Laconian Gulf in the south of the Peloponnese, has preserved its original character, a beautiful bay, many taverns and impressive houses offer a very special flair. Το Γύθειο, κωμόπολη και λιμάνι στη νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, είναι χτισμένο αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και αποτελεί το κυριότερο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Horst Schäfer
Gythio, eine Hafenstadt am Lakonischen Golf im Süden der Peloponnes, hat ihren ursprünglichen Charakter erhalten, eine schöne Bucht, eine große Anzahl von Tavernen und beeindruckende Häuser bieten ein besonderes Flair. Gythio, a port on the Laconian Gulf in the south of the Peloponnese, has preserved its original character, a beautiful bay, many taverns and impressive houses offer a very special flair. Το Γύθειο, κωμόπολη και λιμάνι στη νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, είναι χτισμένο αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και αποτελεί το κυριότερο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Horst Schäfer
Gythio, eine Hafenstadt am Lakonischen Golf im Süden der Peloponnes, hat ihren ursprünglichen Charakter erhalten, eine schöne Bucht, eine große Anzahl von Tavernen und beeindruckende Häuser bieten ein besonderes Flair. Gythio, a port on the Laconian Gulf in the south of the Peloponnese, has preserved its original character, a beautiful bay, many taverns and impressive houses offer a very special flair. Το Γύθειο, κωμόπολη και λιμάνι στη νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, είναι χτισμένο αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και αποτελεί το κυριότερο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Horst Schäfer
Rathaus in Gythio, Architekt: Ernst Ziller. Town hall in Gythio, architect: Ernst Ziller. Δημαρχείο Γυθείου, αρχιτέκτονας: Ερνστ Τσίλλερ. Dimitrios Pergialis
Gythio, eine Hafenstadt im Süden der Peloponnes, in der Nähe der Mündung des Flusses Evrotas, wurde amphitheatralisch am Fuße des Berges Larysio erbaut und ist der Haupthafen des Lakonischen Golfs. Gythio, a port city in the south of the Peloponnese, near the mouth of the river Evrotas, was built amphitheatrically at the foot of Mount Larysio and is the main port of the Laconian Gulf. Το Γύθειο, μια πόλη λιμάνι στα νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, χτίστηκε αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και είναι το κύριο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Dimitrios Pergialis
Gythio, eine Hafenstadt im Süden der Peloponnes, in der Nähe der Mündung des Flusses Evrotas, wurde amphitheatralisch am Fuße des Berges Larysio erbaut und ist der Haupthafen des Lakonischen Golfs. Gythio, a port city in the south of the Peloponnese, near the mouth of the river Evrotas, was built amphitheatrically at the foot of Mount Larysio and is the main port of the Laconian Gulf. Το Γύθειο, μια πόλη λιμάνι στα νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, χτίστηκε αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και είναι το κύριο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Dimitrios Pergialis
Gythio, eine Hafenstadt im Süden der Peloponnes, in der Nähe der Mündung des Flusses Evrotas, wurde amphitheatralisch am Fuße des Berges Larysio erbaut und ist der Haupthafen des Lakonischen Golfs. Gythio, a port city in the south of the Peloponnese, near the mouth of the river Evrotas, was built amphitheatrically at the foot of Mount Larysio and is the main port of the Laconian Gulf. Το Γύθειο, μια πόλη λιμάνι στα νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, χτίστηκε αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και είναι το κύριο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Dimitrios Pergialis
Gythio, eine Hafenstadt im Süden der Peloponnes, in der Nähe der Mündung des Flusses Evrotas, wurde amphitheatralisch am Fuße des Berges Larysio erbaut und ist der Haupthafen des Lakonischen Golfs. Gythio, a port city in the south of the Peloponnese, near the mouth of the river Evrotas, was built amphitheatrically at the foot of Mount Larysio and is the main port of the Laconian Gulf. Το Γύθειο, μια πόλη λιμάνι στα νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, χτίστηκε αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και είναι το κύριο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Dimitrios Pergialis
Gythio, eine Hafenstadt im Süden der Peloponnes, in der Nähe der Mündung des Flusses Evrotas, wurde amphitheatralisch am Fuße des Berges Larysio erbaut und ist der Haupthafen des Lakonischen Golfs. Gythio, a port city in the south of the Peloponnese, near the mouth of the river Evrotas, was built amphitheatrically at the foot of Mount Larysio and is the main port of the Laconian Gulf. Το Γύθειο, μια πόλη λιμάνι στα νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, χτίστηκε αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και είναι το κύριο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Dimitrios Pergialis
Gythio, eine Hafenstadt im Süden der Peloponnes, in der Nähe der Mündung des Flusses Evrotas, wurde amphitheatralisch am Fuße des Berges Larysio erbaut und ist der Haupthafen des Lakonischen Golfs. Gythio, a port city in the south of the Peloponnese, near the mouth of the river Evrotas, was built amphitheatrically at the foot of Mount Larysio and is the main port of the Laconian Gulf. Το Γύθειο, μια πόλη λιμάνι στα νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, χτίστηκε αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και είναι το κύριο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Dimitrios Pergialis
Gythio, eine Hafenstadt im Süden der Peloponnes, in der Nähe der Mündung des Flusses Evrotas, wurde amphitheatralisch am Fuße des Berges Larysio erbaut und ist der Haupthafen des Lakonischen Golfs. Gythio, a port city in the south of the Peloponnese, near the mouth of the river Evrotas, was built amphitheatrically at the foot of Mount Larysio and is the main port of the Laconian Gulf. Το Γύθειο, μια πόλη λιμάνι στα νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, χτίστηκε αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και είναι το κύριο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Dimitrios Pergialis
Gythio, eine Hafenstadt im Süden der Peloponnes, in der Nähe der Mündung des Flusses Evrotas, wurde amphitheatralisch am Fuße des Berges Larysio erbaut und ist der Haupthafen des Lakonischen Golfs. Gythio, a port city in the south of the Peloponnese, near the mouth of the river Evrotas, was built amphitheatrically at the foot of Mount Larysio and is the main port of the Laconian Gulf. Το Γύθειο, μια πόλη λιμάνι στα νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, χτίστηκε αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και είναι το κύριο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Dimitrios Pergialis
Gythio, eine Hafenstadt im Süden der Peloponnes, in der Nähe der Mündung des Flusses Evrotas, wurde amphitheatralisch am Fuße des Berges Larysio erbaut und ist der Haupthafen des Lakonischen Golfs. Gythio, a port city in the south of the Peloponnese, near the mouth of the river Evrotas, was built amphitheatrically at the foot of Mount Larysio and is the main port of the Laconian Gulf. Το Γύθειο, μια πόλη λιμάνι στα νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, χτίστηκε αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και είναι το κύριο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Dimitrios Pergialis
Gythio, eine Hafenstadt im Süden der Peloponnes, in der Nähe der Mündung des Flusses Evrotas, wurde amphitheatralisch am Fuße des Berges Larysio erbaut und ist der Haupthafen des Lakonischen Golfs. Gythio, a port city in the south of the Peloponnese, near the mouth of the river Evrotas, was built amphitheatrically at the foot of Mount Larysio and is the main port of the Laconian Gulf. Το Γύθειο, μια πόλη λιμάνι στα νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, χτίστηκε αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και είναι το κύριο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Dimitrios Pergialis
Gythio, eine Hafenstadt im Süden der Peloponnes, in der Nähe der Mündung des Flusses Evrotas, wurde amphitheatralisch am Fuße des Berges Larysio erbaut und ist der Haupthafen des Lakonischen Golfs. Gythio, a port city in the south of the Peloponnese, near the mouth of the river Evrotas, was built amphitheatrically at the foot of Mount Larysio and is the main port of the Laconian Gulf. Το Γύθειο, μια πόλη λιμάνι στα νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, χτίστηκε αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και είναι το κύριο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Dimitrios Pergialis
Gythio, eine Hafenstadt im Süden der Peloponnes, in der Nähe der Mündung des Flusses Evrotas, wurde amphitheatralisch am Fuße des Berges Larysio erbaut und ist der Haupthafen des Lakonischen Golfs. Gythio, a port city in the south of the Peloponnese, near the mouth of the river Evrotas, was built amphitheatrically at the foot of Mount Larysio and is the main port of the Laconian Gulf. Το Γύθειο, μια πόλη λιμάνι στα νότια της Πελοποννήσου, κοντά στις εκβολές του ποταμού Ευρώτα, χτίστηκε αμφιθεατρικά στους πρόποδες του όρους Λαρύσιο και είναι το κύριο λιμάνι του Λακωνικού κόλπου. Dimitrios Pergialis
Südlich von Gythio, am höchsten Punkt von Mavrovouni, befindet sich das Goulades, ein befestigtes Turmhaus, das 1795 vom Landbesitzer Tzanetos Grigorakis erbaut und 1803 von der türkischen Flotte mit seinen Kanonen zerstört wurde. South of Gythio, on the highest point of Mavrovouni, there is the Goulades, a fortified tower house, built in 1795 by the landowner Tzanetos Grigorakis and in 1803 it was destroyed by the Turkish fleet with its cannons. Νότια του Γυθείου, στο ψηλότερο σημείο του Μαυροβουνίου, βρίσκεται το Κάστρο Γουλάδες ή Μπεάνικα, που χτίστηκε το 1795 από τον γαιοκτήμονα Τζανέτο Γρηγοράκη ή Τζανέτμπεη και το 1803 καταστράφηκε από τον τουρκικό στόλο με τα κανόνια του. Dimitrios Pergialis
Südlich von Gythio, am höchsten Punkt von Mavrovouni, befindet sich das Goulades, ein befestigtes Turmhaus, das 1795 vom Landbesitzer Tzanetos Grigorakis erbaut und 1803 von der türkischen Flotte mit seinen Kanonen zerstört wurde. South of Gythio, on the highest point of Mavrovouni, there is the Goulades, a fortified tower house, built in 1795 by the landowner Tzanetos Grigorakis and in 1803 it was destroyed by the Turkish fleet with its cannons. Νότια του Γυθείου, στο ψηλότερο σημείο του Μαυροβουνίου, βρίσκεται το Κάστρο Γουλάδες ή Μπεάνικα, που χτίστηκε το 1795 από τον γαιοκτήμονα Τζανέτο Γρηγοράκη ή Τζανέτμπεη και το 1803 καταστράφηκε από τον τουρκικό στόλο με τα κανόνια του. Dimitrios Pergialis
Südlich von Gythio, am höchsten Punkt von Mavrovouni, befindet sich das Goulades, ein befestigtes Turmhaus, das 1795 vom Landbesitzer Tzanetos Grigorakis erbaut und 1803 von der türkischen Flotte mit seinen Kanonen zerstört wurde. South of Gythio, on the highest point of Mavrovouni, there is the Goulades, a fortified tower house, built in 1795 by the landowner Tzanetos Grigorakis and in 1803 it was destroyed by the Turkish fleet with its cannons. Νότια του Γυθείου, στο ψηλότερο σημείο του Μαυροβουνίου, βρίσκεται το Κάστρο Γουλάδες ή Μπεάνικα, που χτίστηκε το 1795 από τον γαιοκτήμονα Τζανέτο Γρηγοράκη ή Τζανέτμπεη και το 1803 καταστράφηκε από τον τουρκικό στόλο με τα κανόνια του. Dimitrios Pergialis
Südlich von Gythio, am höchsten Punkt von Mavrovouni, befindet sich das Goulades, ein befestigtes Turmhaus, das 1795 vom Landbesitzer Tzanetos Grigorakis erbaut und 1803 von der türkischen Flotte mit seinen Kanonen zerstört wurde. South of Gythio, on the highest point of Mavrovouni, there is the Goulades, a fortified tower house, built in 1795 by the landowner Tzanetos Grigorakis and in 1803 it was destroyed by the Turkish fleet with its cannons. Νότια του Γυθείου, στο ψηλότερο σημείο του Μαυροβουνίου, βρίσκεται το Κάστρο Γουλάδες ή Μπεάνικα, που χτίστηκε το 1795 από τον γαιοκτήμονα Τζανέτο Γρηγοράκη ή Τζανέτμπεη και το 1803 καταστράφηκε από τον τουρκικό στόλο με τα κανόνια του. Dimitrios Pergialis
Südlich von Gythio, am höchsten Punkt von Mavrovouni, befindet sich das Goulades, ein befestigtes Turmhaus, das 1795 vom Landbesitzer Tzanetos Grigorakis erbaut und 1803 von der türkischen Flotte mit seinen Kanonen zerstört wurde. South of Gythio, on the highest point of Mavrovouni, there is the Goulades, a fortified tower house, built in 1795 by the landowner Tzanetos Grigorakis and in 1803 it was destroyed by the Turkish fleet with its cannons. Νότια του Γυθείου, στο ψηλότερο σημείο του Μαυροβουνίου, βρίσκεται το Κάστρο Γουλάδες ή Μπεάνικα, που χτίστηκε το 1795 από τον γαιοκτήμονα Τζανέτο Γρηγοράκη ή Τζανέτμπεη και το 1803 καταστράφηκε από τον τουρκικό στόλο με τα κανόνια του. Dimitrios Pergialis
Südlich von Gythio, am höchsten Punkt von Mavrovouni, befindet sich das Goulades, ein befestigtes Turmhaus, das 1795 vom Landbesitzer Tzanetos Grigorakis erbaut und 1803 von der türkischen Flotte mit seinen Kanonen zerstört wurde. South of Gythio, on the highest point of Mavrovouni, there is the Goulades, a fortified tower house, built in 1795 by the landowner Tzanetos Grigorakis and in 1803 it was destroyed by the Turkish fleet with its cannons. Νότια του Γυθείου, στο ψηλότερο σημείο του Μαυροβουνίου, βρίσκεται το Κάστρο Γουλάδες ή Μπεάνικα, που χτίστηκε το 1795 από τον γαιοκτήμονα Τζανέτο Γρηγοράκη ή Τζανέτμπεη και το 1803 καταστράφηκε από τον τουρκικό στόλο με τα κανόνια του. Dimitrios Pergialis
Südlich von Gythio, am höchsten Punkt von Mavrovouni, befindet sich das Goulades, ein befestigtes Turmhaus, das 1795 vom Landbesitzer Tzanetos Grigorakis erbaut und 1803 von der türkischen Flotte mit seinen Kanonen zerstört wurde. South of Gythio, on the highest point of Mavrovouni, there is the Goulades, a fortified tower house, built in 1795 by the landowner Tzanetos Grigorakis and in 1803 it was destroyed by the Turkish fleet with its cannons. Νότια του Γυθείου, στο ψηλότερο σημείο του Μαυροβουνίου, βρίσκεται το Κάστρο Γουλάδες ή Μπεάνικα, που χτίστηκε το 1795 από τον γαιοκτήμονα Τζανέτο Γρηγοράκη ή Τζανέτμπεη και το 1803 καταστράφηκε από τον τουρκικό στόλο με τα κανόνια του. Dimitrios Pergialis
Südlich von Gythio, am höchsten Punkt von Mavrovouni, befindet sich das Goulades, ein befestigtes Turmhaus, das 1795 vom Landbesitzer Tzanetos Grigorakis erbaut und 1803 von der türkischen Flotte mit seinen Kanonen zerstört wurde. South of Gythio, on the highest point of Mavrovouni, there is the Goulades, a fortified tower house, built in 1795 by the landowner Tzanetos Grigorakis and in 1803 it was destroyed by the Turkish fleet with its cannons. Νότια του Γυθείου, στο ψηλότερο σημείο του Μαυροβουνίου, βρίσκεται το Κάστρο Γουλάδες ή Μπεάνικα, που χτίστηκε το 1795 από τον γαιοκτήμονα Τζανέτο Γρηγοράκη ή Τζανέτμπεη και το 1803 καταστράφηκε από τον τουρκικό στόλο με τα κανόνια του. Dimitrios Pergialis
Südlich von Gythio, am höchsten Punkt von Mavrovouni, befindet sich das Goulades, ein befestigtes Turmhaus, das 1795 vom Landbesitzer Tzanetos Grigorakis erbaut und 1803 von der türkischen Flotte mit seinen Kanonen zerstört wurde. South of Gythio, on the highest point of Mavrovouni, there is the Goulades, a fortified tower house, built in 1795 by the landowner Tzanetos Grigorakis and in 1803 it was destroyed by the Turkish fleet with its cannons. Νότια του Γυθείου, στο ψηλότερο σημείο του Μαυροβουνίου, βρίσκεται το Κάστρο Γουλάδες ή Μπεάνικα, που χτίστηκε το 1795 από τον γαιοκτήμονα Τζανέτο Γρηγοράκη ή Τζανέτμπεη και το 1803 καταστράφηκε από τον τουρκικό στόλο με τα κανόνια του. Dimitrios Pergialis
Südlich von Gythio, am höchsten Punkt von Mavrovouni, befindet sich das Goulades, ein befestigtes Turmhaus, das 1795 vom Landbesitzer Tzanetos Grigorakis erbaut und 1803 von der türkischen Flotte mit seinen Kanonen zerstört wurde. South of Gythio, on the highest point of Mavrovouni, there is the Goulades, a fortified tower house, built in 1795 by the landowner Tzanetos Grigorakis and in 1803 it was destroyed by the Turkish fleet with its cannons. Νότια του Γυθείου, στο ψηλότερο σημείο του Μαυροβουνίου, βρίσκεται το Κάστρο Γουλάδες ή Μπεάνικα, που χτίστηκε το 1795 από τον γαιοκτήμονα Τζανέτο Γρηγοράκη ή Τζανέτμπεη και το 1803 καταστράφηκε από τον τουρκικό στόλο με τα κανόνια του. Dimitrios Pergialis
Südlich von Gythio, am höchsten Punkt von Mavrovouni, befindet sich das Goulades, ein befestigtes Turmhaus, das 1795 vom Landbesitzer Tzanetos Grigorakis erbaut und 1803 von der türkischen Flotte mit seinen Kanonen zerstört wurde. South of Gythio, on the highest point of Mavrovouni, there is the Goulades, a fortified tower house, built in 1795 by the landowner Tzanetos Grigorakis and in 1803 it was destroyed by the Turkish fleet with its cannons. Νότια του Γυθείου, στο ψηλότερο σημείο του Μαυροβουνίου, βρίσκεται το Κάστρο Γουλάδες ή Μπεάνικα, που χτίστηκε το 1795 από τον γαιοκτήμονα Τζανέτο Γρηγοράκη ή Τζανέτμπεη και το 1803 καταστράφηκε από τον τουρκικό στόλο με τα κανόνια του. Dimitrios Pergialis
Die 10 km von Gythio entfernte Burg Passava wurde 1254 erbaut und markiert seit Jahrhunderten die Grenze der Mani, sie kontrolliert den Haupteingang von außerhalb der Mani nach Oitilo und Areopolis. Passava Castle, 10 km from Gythio, was built in 1254 and has marked the border of the Mani for centuries, controlling the main entrance from outside the Mani to Oitilo and Areopolis. Το Κάστρο του Πασσαβά, 10 χλμ. από το Γύθειο, χτίστηκε το 1254 και σηματοδότησε τα όρια της Μάνης για αιώνες, έλεγχε το μοναδικό ανατολικό πέρασμα έξω από τη Μάνη στο Οίτυλο και την Αρεόπολη. Dimitrios Pergialis
Die 10 km von Gythio entfernte Burg Passava wurde 1254 erbaut und markiert seit Jahrhunderten die Grenze der Mani, sie kontrolliert den Haupteingang von außerhalb der Mani nach Oitilo und Areopolis. Passava Castle, 10 km from Gythio, was built in 1254 and has marked the border of the Mani for centuries, controlling the main entrance from outside the Mani to Oitilo and Areopolis. Το Κάστρο του Πασσαβά, 10 χλμ. από το Γύθειο, χτίστηκε το 1254 και σηματοδότησε τα όρια της Μάνης για αιώνες, έλεγχε το μοναδικό ανατολικό πέρασμα έξω από τη Μάνη στο Οίτυλο και την Αρεόπολη. Dimitrios Pergialis
Die 10 km von Gythio entfernte Burg Passava wurde 1254 erbaut und markiert seit Jahrhunderten die Grenze der Mani, sie kontrolliert den Haupteingang von außerhalb der Mani nach Oitilo und Areopolis. Passava Castle, 10 km from Gythio, was built in 1254 and has marked the border of the Mani for centuries, controlling the main entrance from outside the Mani to Oitilo and Areopolis. Το Κάστρο του Πασσαβά, 10 χλμ. από το Γύθειο, χτίστηκε το 1254 και σηματοδότησε τα όρια της Μάνης για αιώνες, έλεγχε το μοναδικό ανατολικό πέρασμα έξω από τη Μάνη στο Οίτυλο και την Αρεόπολη. Dimitrios Pergialis
Die 10 km von Gythio entfernte Burg Passava wurde 1254 erbaut und markiert seit Jahrhunderten die Grenze der Mani, sie kontrolliert den Haupteingang von außerhalb der Mani nach Oitilo und Areopolis. Passava Castle, 10 km from Gythio, was built in 1254 and has marked the border of the Mani for centuries, controlling the main entrance from outside the Mani to Oitilo and Areopolis. Το Κάστρο του Πασσαβά, 10 χλμ. από το Γύθειο, χτίστηκε το 1254 και σηματοδότησε τα όρια της Μάνης για αιώνες, έλεγχε το μοναδικό ανατολικό πέρασμα έξω από τη Μάνη στο Οίτυλο και την Αρεόπολη. Dimitrios Pergialis
Die 10 km von Gythio entfernte Burg Passava wurde 1254 erbaut und markiert seit Jahrhunderten die Grenze der Mani, sie kontrolliert den Haupteingang von außerhalb der Mani nach Oitilo und Areopolis. Passava Castle, 10 km from Gythio, was built in 1254 and has marked the border of the Mani for centuries, controlling the main entrance from outside the Mani to Oitilo and Areopolis. Το Κάστρο του Πασσαβά, 10 χλμ. από το Γύθειο, χτίστηκε το 1254 και σηματοδότησε τα όρια της Μάνης για αιώνες, έλεγχε το μοναδικό ανατολικό πέρασμα έξω από τη Μάνη στο Οίτυλο και την Αρεόπολη. Dimitrios Pergialis
Die 10 km von Gythio entfernte Burg Passava wurde 1254 erbaut und markiert seit Jahrhunderten die Grenze der Mani, sie kontrolliert den Haupteingang von außerhalb der Mani nach Oitilo und Areopolis. Passava Castle, 10 km from Gythio, was built in 1254 and has marked the border of the Mani for centuries, controlling the main entrance from outside the Mani to Oitilo and Areopolis. Το Κάστρο του Πασσαβά, 10 χλμ. από το Γύθειο, χτίστηκε το 1254 και σηματοδότησε τα όρια της Μάνης για αιώνες, έλεγχε το μοναδικό ανατολικό πέρασμα έξω από τη Μάνη στο Οίτυλο και την Αρεόπολη. Dimitrios Pergialis
Die 10 km von Gythio entfernte Burg Passava wurde 1254 erbaut und markiert seit Jahrhunderten die Grenze der Mani, sie kontrolliert den Haupteingang von außerhalb der Mani nach Oitilo und Areopolis. Passava Castle, 10 km from Gythio, was built in 1254 and has marked the border of the Mani for centuries, controlling the main entrance from outside the Mani to Oitilo and Areopolis. Το Κάστρο του Πασσαβά, 10 χλμ. από το Γύθειο, χτίστηκε το 1254 και σηματοδότησε τα όρια της Μάνης για αιώνες, έλεγχε το μοναδικό ανατολικό πέρασμα έξω από τη Μάνη στο Οίτυλο και την Αρεόπολη. Dimitrios Pergialis
Die 10 km von Gythio entfernte Burg Passava wurde 1254 erbaut und markiert seit Jahrhunderten die Grenze der Mani, sie kontrolliert den Haupteingang von außerhalb der Mani nach Oitilo und Areopolis. Passava Castle, 10 km from Gythio, was built in 1254 and has marked the border of the Mani for centuries, controlling the main entrance from outside the Mani to Oitilo and Areopolis. Το Κάστρο του Πασσαβά, 10 χλμ. από το Γύθειο, χτίστηκε το 1254 και σηματοδότησε τα όρια της Μάνης για αιώνες, έλεγχε το μοναδικό ανατολικό πέρασμα έξω από τη Μάνη στο Οίτυλο και την Αρεόπολη. Dimitrios Pergialis
Die 10 km von Gythio entfernte Burg Passava wurde 1254 erbaut und markiert seit Jahrhunderten die Grenze der Mani, sie kontrolliert den Haupteingang von außerhalb der Mani nach Oitilo und Areopolis. Passava Castle, 10 km from Gythio, was built in 1254 and has marked the border of the Mani for centuries, controlling the main entrance from outside the Mani to Oitilo and Areopolis. Το Κάστρο του Πασσαβά, 10 χλμ. από το Γύθειο, χτίστηκε το 1254 και σηματοδότησε τα όρια της Μάνης για αιώνες, έλεγχε το μοναδικό ανατολικό πέρασμα έξω από τη Μάνη στο Οίτυλο και την Αρεόπολη. Dimitrios Pergialis
Die 10 km von Gythio entfernte Burg Passava wurde 1254 erbaut und markiert seit Jahrhunderten die Grenze der Mani, sie kontrolliert den Haupteingang von außerhalb der Mani nach Oitilo und Areopolis. Passava Castle, 10 km from Gythio, was built in 1254 and has marked the border of the Mani for centuries, controlling the main entrance from outside the Mani to Oitilo and Areopolis. Το Κάστρο του Πασσαβά, 10 χλμ. από το Γύθειο, χτίστηκε το 1254 και σηματοδότησε τα όρια της Μάνης για αιώνες, έλεγχε το μοναδικό ανατολικό πέρασμα έξω από τη Μάνη στο Οίτυλο και την Αρεόπολη. Dimitrios Pergialis
Die 10 km von Gythio entfernte Burg Passava wurde 1254 erbaut und markiert seit Jahrhunderten die Grenze der Mani, sie kontrolliert den Haupteingang von außerhalb der Mani nach Oitilo und Areopolis. Passava Castle, 10 km from Gythio, was built in 1254 and has marked the border of the Mani for centuries, controlling the main entrance from outside the Mani to Oitilo and Areopolis. Το Κάστρο του Πασσαβά, 10 χλμ. από το Γύθειο, χτίστηκε το 1254 και σηματοδότησε τα όρια της Μάνης για αιώνες, έλεγχε το μοναδικό ανατολικό πέρασμα έξω από τη Μάνη στο Οίτυλο και την Αρεόπολη. Dimitrios Pergialis
Die 10 km von Gythio entfernte Burg Passava wurde 1254 erbaut und markiert seit Jahrhunderten die Grenze der Mani, sie kontrolliert den Haupteingang von außerhalb der Mani nach Oitilo und Areopolis. Passava Castle, 10 km from Gythio, was built in 1254 and has marked the border of the Mani for centuries, controlling the main entrance from outside the Mani to Oitilo and Areopolis. Το Κάστρο του Πασσαβά, 10 χλμ. από το Γύθειο, χτίστηκε το 1254 και σηματοδότησε τα όρια της Μάνης για αιώνες, έλεγχε το μοναδικό ανατολικό πέρασμα έξω από τη Μάνη στο Οίτυλο και την Αρεόπολη. Dimitrios Pergialis
Die 10 km von Gythio entfernte Burg Passava wurde 1254 erbaut und markiert seit Jahrhunderten die Grenze der Mani, sie kontrolliert den Haupteingang von außerhalb der Mani nach Oitilo und Areopolis. Passava Castle, 10 km from Gythio, was built in 1254 and has marked the border of the Mani for centuries, controlling the main entrance from outside the Mani to Oitilo and Areopolis. Το Κάστρο του Πασσαβά, 10 χλμ. από το Γύθειο, χτίστηκε το 1254 και σηματοδότησε τα όρια της Μάνης για αιώνες, έλεγχε το μοναδικό ανατολικό πέρασμα έξω από τη Μάνη στο Οίτυλο και την Αρεόπολη. Dimitrios Pergialis
www.fotopedia.de
Um den vollen Funktionsumfang dieser Webseite zu erfahren, benötigen Sie JavaScript. Eine Anleitung wie Sie JavaScript in Ihrem Browser einschalten, befindet sich
hier
.